PalestineRemembered | About Us | Oral History | العربية | |
![]() |
Pictures | Zionist FAQs | Haavara | Maps |
Search |
Camps |
Districts |
Acre |
Baysan |
Beersheba |
Bethlehem |
Gaza |
Haifa |
Hebron |
Jaffa |
Jericho |
Jerusalem |
Jinin |
Nablus |
Nazareth |
Ramallah |
al-Ramla |
Safad |
Tiberias |
Tulkarm |
Donate |
Contact |
Profile |
Videos |
Post Your Comment
*It should be NOTED that your email address won't be shared, and all communications between members will be routed via the website's mail server.
لا أعرف ماذا يقولون في مواجهة هذا المسمى "موت"، ولا أدري إن كان هناك لغة تستطيع مفرداتها الصغيرة وحروفها العادية التعبير عن رحيل قريباكان صديق كان دائماً ضد اللغة هائماً في ملكوت التأمل الصامت للأشياء فيما يشبه الحكماء في لحظات بحثهم الدائم عن الحقيقة.
حبيبي عقيل
أعرف أنك رحلت وكنت هناك معك في المستشفى وفي الجنازة وحول القبر لكني لم أصدق بعد أنني إذاعدت من رام الله لن أجدك تقف باب محل تصب القطايف والاطفال من حولك وحتى لو حدث ذلك سأقول أنك محجوز على الحاجز أو لربما لم تصل بعد، سأجلس طويلاً مع الاصدقاء متأملاً وصولك وعودتك في كل لحظة ؟ هذا ليس خيالاً صدقني فإني جاد فيما أقول فلشهيد مثلك خلود لا ينتهي وذكريات ستحول الغائب إلى واقع يستحيل فيه غياب شخص لا يحتمل الغياب.
على ونعرف نحن اقرباء والصدقاءأنك تمتلئ جمالاً وتفيض ألقاً وتلقي ببياض كالثلج على سواد هذه الأيام لتزيح بروحك وذكرياتك وعهدك عن وجهنا الألم والخوف ولتمضي في درب اخترته لكل من حولك.